ドイツ人博物学者エンゲルベルト・ケンペルが,イチョウを Ginkgoとして,初めて西欧に紹介した際,その葉がホウライシダ類(Adiantum, 英名:Maiden hair fern)に似ている事を述べた.また彼は将軍謁見のための江戸参府の道中(1691年)で,箱根山中で薬効があると聞いて採取し,ハコネクサ(Fákkona Ksa)とその名を記したハコネシダ(現在有効な学名:Adiantum monochlamys D.C.Eaton)を,ホウライシダ屬のホウライシダ(A. capillus-veneris L.)と誤同定した.
ケンペル来日以前から,ハコネシダは,オランダ人がその婦人薬の薬効を認めたとして,「阿蘭陀草」の名が記録されている(前報).また,ホウライシダの古いラテン名で,その蘭語版が日本に伝えられたドドネウスの『Crŭÿde boeck(草木誌)』(初版 1554)にも記されている“Capillus-veneris”(ビーナスの髪)由来と思われる「カツテイラ」「ヘンネレス」「カツヘレサウ」「へねれんさう」が「蠻名」として記されている(前報).
ホウライシダ(A. capillus-veneris )は,ギリシャでは紀元前から薬草としてテオプクトスの本草書に,紀元後にはギリシャのディオスコリデスの本草書やローマのプリニウスの博物書に「黒いアディアンツム」として記載されている.
1455年にグーテンベルクによる「グーテンベルク聖書」が出版されてから、およそ半世紀の間に、ヨーロッパ各地の都市(ドイツ、フランス、イギリス、イタリア、ネーデルラントからスウェーデン、スペイン、ポルトガル、コンスタンティノープルなどまで)に活版印刷術が伝わり、約4万版が刊行されたという。
偽セラピオン(Psued-Serapion, akn Serapion the Younger)は,12-13世紀のアラビアの本草学者で,“The Book of Simple Medicaments”の著者とされる.彼は中世欧州での暗黒の時代の間,ギリシャ・ローマの本草学を受け継ぎ発展させた.この書は14-15世紀にラテン語に譯され, Liber Serapionis Aggregatus in Medicinis Simplicibus (1479) , Serapionis Aggregatoris de Simplicibus Comentarii, Liber de Simplicibus Medicamentis, Liber de Simplici Medicina 等の名で出版され,ルネッサンス期以降の本草学者の著書Peter Schöffer (1484), Leonhart Fuchs (1542), Rembert Dodoens (1554) にも大きな影響を与え,これらの書で “Serapío”,“meister Serapion” などの名で内容が引用・参照された.
図示したのは 1479 年にイタリアで出版された Symonis Ianuensis がアラビア語から訳したラテン語版 “Liber Serapionis aggregatus in medicine”
のホウライシダの部分である.”Berscegnascen” というのが,ホウライシダのアラビア語名( برسياوشان. 意味は coriandrum putei)のラテン語表記らしい.図はない.薬効についてはプリニウスの記述より増えている様子はない.
木版印刷術の発展と共に,図入り印刷本草書が刊行されるようになった.それらの内,最初は西ドイツ中西部のマインツ周辺で印刷された四種の書籍がよく知られ,間もなく他の地でも翻訳あるいは再版され,新しい図を付されたものもあった.
ペーター・シェーファー(Peter Schöffer, ca. 1425 – ca. 1502)によって 1484 年に刊行された『ラテン本草』(Latin Herbarius)は,編纂物であった.これまでのところ年代を裏付ける写本は発見されてないが,実はさらに一世紀ほど前に編纂された可能性が強い.これはドイツ自生の植物と園芸植物をのせた小さな書で,簡単な薬草の本として一般の人たちの実用に供する意図でラテン語で書かれた.中の図は,力強いタッチで装飾的な魅力に富んでいると言えなくもないが,おおむね左右相称に描かれていて,時には幾何学的な図形ていどのものもある.アンバランスな図が多く,花は通常,誇張して大きく描かれている.根が描かれている場合も,まったく型にはまった表現となっている.
イタリアで1499年に出版されたこの書のラテン版,“Incipit Tractatus de virtutibus herbarum” は,別名『アヴィケンナ新村のアルノルディ薬草園』(Herbarius Arnoldi de nova
villa Avicenna)としても知られている書である.これには,出典がドイツ系の本草書と考えられている一揃いの新しい図版が添えられている.それらの図は,初版本の幾何学的図案のようなものよりはややましであるが,いぜんとしてかなり形式的で左右相称的である.しかし,幾つかは実際の植物やその生育環境に基づいたと思われる図が掲載されている.初版とこの版はわずか十五年しか離れていないのに,活字書体がゴシック様式からローマン様式に変わったことで,この本はぐっと近代的な感じとなり,それが中の図を倍ほども古拙に思わせることになった.なお,アルナルドゥス・デ・ビラ・ノバ(ラテン語: Arnaldus de Villa Nova,1235年頃 – 1313年頃)は13世紀にスペインで活躍した科学者で医師・薬剤師・錬金術師でもあった.年代からすると,彼の名を借りて権威づけたものと思われる.
『ラテン本草』の xxxix には“ Capilus veneris steyn rute
Capillus venerís alío nomíe adíautas, Pandecta et Ioannes mesue. ca. de capíllo venerís dícítur ca píllus Fontíü. et scdm quosdàm coríádrü puteí nu cupatur. Et est herba cuíus Folía sut ?tia Fo líís coríandrí. Et km díascoridem dícit poletrí con que oía ín íde redunt, Nascítur ín locís um brosís et aquosís et paríetíbus humídis et círca Fontes. Frígídæ et siccæ est complexíonís tpete. Pla tearíus. virtute habet díutetíca . recens est multe effícacíæ : exíccatus paucæ uírtutís : herba utílís est no ra díx. Confert contra calefactíoné epatís et febrí tet tíane prodest ex eo factus sírupus, Recípe aquæ de coctíonís eíus et endíuíæ et scolopendríæ cum semí níbus quattuor frígí.et semínís portulacæ et lactu cæ et ex hís fíat sírupus cum zucaro quo utatur ma ne et sero p qualíbet uíce ín quantítate medíí cíphí. Deínceps sumantur píllulæ de reubarbaro cum acu míne tríum granorum díagredíí uel loco píllularx. Recípe electuaríí de succo rosarum, dyasenæ anna .3.ii. casfíæ fístulæ .3. ííí. mísce et fíat bolus. Postea sumantur tríasandalum uel dyadragantum pro con fortatíuís; Capíllus uenerís facít orírí capíllos í alo pícía et díssoluít scrofulas. eíus succus míxtus cum succo abrotaní et patum mellís quo líníat locus de píllatus. uel ponatur ípsa ad líxíuíum quo abluatur locus depíllatus ratífícando cutem callosam índe lí níatur locus cum talís cum succís . et cum melle ut supta. Item succus capíllí uenetís cum semíne fení culí et mílíísolís decoctus cum uíno frangít lapídez et íuuat ad excreandum humores flegmatícos ín pe ctore peccantes cum succo yreos et parum zucatí míscendo. Serapío. Item elíxatura capíllí uenerís et scolopendríæ ín uíno ualet opílatíoní splenís et epa : tís et stranguríæ et abscíndít fluxum sanguínís, Pan. decta,” とあり,図もあるが,古典的な写本に見られる対称性のよい形状に描かれ,葉の形やつき方の特徴は,全く無視されている.
『アヴィケンナ新村のアルノルディ薬草園』(1499)の XXXIX には,
“CAPILLVS VENERIS.
Capíllus uenerís alío nomíne adíautas,
Pandecta & Ioannes mesue.ca. de capíllís uenerís dícítur capíllus fontíû. & scdm quosdâ
coríâdrûpute ín
nuncupat. Et est herba cuíus folía sunt símilía folíís coríandrí. Et secandum
Díascordíe dícitur poletrícon quæ omnía ín ídem redunt, Nascítur ín locís umbro
sís & aquosís & paríetíbus humídís & círca fontes: frígídæ &
siccæ é complexíonís têperate. Platearíus
Virtutem habet díuretícam : recens est
multæ effíca cíæ : exíccatus paucæ uírtutís : herba utílís est nô radíx. Confert contra
calefactíonê epatís & febrí tettíane prodest ex eo factus sírupus, Recípe
aquæ de coctíonís eíus & endíuíæ & scolopendríæ cum semí níbus quattu
or frígí.& semínís portulacæ & lactucæ & ex hís fíat sírupus cum
zucaro quo utatur ma ne & sero p qualíbet uíce ín quantítate medíí cíphí.
Deínceps sumantur píllulæ de reubarbaro cum acu míne tríum granorum díagredíí
uel loco píllulaRx. Recípe electuaríí de succo rosarum, dyasenæ anna .3.ii.
casfíæ fístulæ .3. ííí. mísce & fíat bolus. Postea sumantur tríasandalum
uel dyadragantum pro con fortatíuís. Capíllus uenerís facít orírí capíllos í
alo pícía & díssoluít scrofulas. eíus succus míxtus cum succo abrotaní
& parum mellís quo líníat locus depíllatus. uel ponatur ípsa ad líxíuíum
quo abluatur locus depíllatus ratífícando cutem callosam índe lí níatur locus
cum talís cum succís . & cum melle ut supta. Item succus capíllí uenetís
cum semíne fenículí & mílíísolís decoctus cum uíno frangít lapídez &
íuuat ad excreandum humores flegmatícos ín pe ctore peccantes cum succo yreos
& parum zucarí míscendo. Serapío.
Item elíxatura capíllí uenerís & scolopendríæ ín uíno ualet opílatíoní
splenís & epa tís & stranguríæ & abscíndít fluxum sanguínís, Pan.decta,” とある.
本文は殆ど 1484 年版と変わりがないようだが,新しく彫られた図はずっと自然物に近く,英国ケンブリッジ大学のDr. Agnes Arber (1879 –1960) は著書 “HERBALS, THEIR
ORIGIN AND EVOLUTION. A CHAPTER IN THE HISTORY OF BOTANY 1470—1670” (1912) に “The fern called "Capillus Veneris," which is probably
intended for the Maidenhair, is represented hanging from rocks over water, just
as it does in Devonshire caves to-day.” とこの絵は英国デボンシャーで現在でも見られる様に水の上に突き出した岩から垂れ下がるように生育しているのを描いている.と 1484 年版より自然に近いといっている.
『ラテン本草』(Latin Herbarius)は簡単な薬草の本として一般の人たちの実用に供する意図で書かれた.中の図は,力強いタッチで装飾的な魅力に富んでいると言えなくもないが,おおむね左右相称に描かれていて,時には幾何学的な図形ていどのものもある.アンバランスな図が多く,花は通常,誇張して大きく描かれている.根が描かれている場合も,まったく型にはまった表現となっている.
この書の中のキショウブ(Iris pseudacorus)の版画(左図)は,およそ花序の構造の理解がいかに乏しいものであったかを示しているし,根は実際の植物とは全く異なる.
一方,15年後に出版されたイタリア版の『アヴィケンナ新村のアルノルディ薬草園』(Incipit Tractatus de virtutibus herbarum)の図は,上記初版本の幾何学的図案のようなものよりはややましであるが,いぜんとしてかなり形式的で左右相称的である.
アーバー博士はこの書の中のキショウブの版画(中図)の日本的な特徴に注意するように指摘している.” Another delightful wood-cut, almost in the Japanese style, is that of an Iris growing at the margin of a stream, from which a graceful bird is drinking.” (もう一つの楽しげな木版画は,優雅な鳥が水を飲んでいる川の縁に生育しているアイリスを描いたもので,ほぼ日本画の様式である),この図は「Acorus」および「Ireos vel Iris」と題されたものに使われている.図の中の烏は確かに見たところ,絵付け陶器の鷺のような日本的な感じである.しかし,植物図に見られる左右相称性は極東の美術とはまったく相容れないものである.
この花の形状は,フランス王家などで使われていた「百合紋 ”fleur-de-lis” フルール・ド・リス」(右図)を思わせる.
参考文献
J. F. PAYNE "ON THEHERBARIUS AND HORTUS SANITATIS" (1901)
A. ARBER "HERBALS THEIR ORIGIN AND EVOLUTION" (1912)
ウィルフリッド・ブラント『植物図譜の歴史 芸術と科学の出会い』森村健一訳 (1986)
(続く)
0 件のコメント:
コメントを投稿