2024年10月28日月曜日

ムギセンノウ-13-2-4. シェイクスピア『リア王』-5,雑草の王冠-4 Fumiter-3, カラクサケマン-3.16世紀英国本草書-1


 英国の大文豪,
W. シェイクスピアW. Shakespeare, 1564 - 1616)の三大悲劇の一つ.古代ブリテン王国を舞台にした『リア王』で,王位を娘たちの甘言に乗って失い,狂気の内に彷徨う王は失った冠の代りとして小麦畑に生育する雑草を頭にかぶっている.この雑草の王冠を構成する草のひとつが,Fumiter である.

The Tragedy of King Lear
Act IV Scene IV

CORDELIA Alack, 'tis he: why, he was met even now
   As mad as the vex'd sea; singing aloud;
   Crown'd with rank fumiter and furrow-weeds,
   With hardocks, hemlock, nettles, cuckoo-flowers,
   Darnel, and all the idle weeds that grow
   In our sustaining corn. A century send forth;
 この Fumiter が,和名カラクサケマンと言われる Fumaria officinalis L.(英俗名 Fumitory, 希臘語名 Capno 等,羅甸名 Fumus terraæ 等)で,欧州ではギリシャ・ローマ時代には既に薬草として知られ,15世紀の揺籃期本草書(前記事参照)にも収載されている.
16世紀,英国では,この15世紀の欧州本土の本草書を英訳した書が刊行された.

ひとつは,典拠不明ながら,英国最初の英語で書かれた本草書として知られる “Richard Banckes' Herball バンクスの本草書1525)である.真の著者は不明だが,出版者 Banckes, Richard (active 1523-1546) の名前でこのように呼ばれる.挿図はない.
 現在のドイツで 1500 年に刊行された Hieronymus Brunshwig (approximately 1450 - approximately 1512) “Kleines Distillierbuch” Laurence Andrew (active 1510–1537) が英訳した The vertuose boke of distyllacyon1527)であり,この書は原典には無い場合,植物の画を追加しているが,その画はそれ以前の本草書『ドイツ本草Herbarius zu Teutsch』からのコピーが主であり,著者自らそれらの図が不充分なことを認識していた.というのは,前文で記述文の重要性を強調する一方,添付の図が「目を楽しませるだけのものであり,また,読み書きできない人たちのために参考になるだけにすぎない」ことを認めていたのである.
 もう一つは,英国で最初の本格的「絵入り本草百科」と言われるPeter Treverisactive 1525–32)刊 The Grete Herball 大本草書1526)で,この書はフランス,パリで 1498 年にPierre Le Caronactive 1488 - approximately 1500)が刊行した “Le Grant Herbier” 1498)の英訳本である.

“Richard Banckes' Herball - バンクスの本草書1525)テキストは古英語で書かれているため,語末に e があるなど,スペルは現代の英語とは異なる.また Uu Vv i y の区別がないなどの点はあるが,出来るだけ原著に即してテキスト化している.この書に,Fumus terreとしてカラクサケマンの別名と,健胃や食欲増進,利尿作用,また皮膚疾患治癒や利胆の薬効が,また The vertues of Waters stylledの章に Water of Fumitoryとしてその水劑の便秘に効くなど多くの効用が記載されている.


Fumus terre.
Thys herbe is called Fumito-
ry
or erth Gall, hys vertue is to cō
forte a manes stomake. Also it gy

ueth a man appetyte to meate and
it helpeth a man to make water, &
it openeth the lyuer, and it clerethe
a mānes blode. Also yf any drinke
therof with whei, it destroieth scab
bes, ytches, bladders, and wicked
humours, it is hote and drye,

The vertues of Wa-
ters stylled
.

WAter of Wormwode,
for ye stomacke, lyuer
& the spleene, for wor
mes in the bodye, for
the Iaundyce, & drūc
kennes, and for the syght.
  Water of Sentory, for Appetite
for the Lyuer & the Milt, wormes,
and Sauceflewme.
  Water of Mugwort, for the ma
tryce.
  Water of Dyttayne, for poyson,
Uenome and Pestylence.
  Water of Fumitory, for y• Mor

phew, Lepry, Scabbe, Dropsy, ly
uer, Splene, Costyfnes and the
Matrcie.
  Water of Ysope, for the Coughe
Lunges, brest, the stomake, for the
Pose and the guttes.

The vertuose boke of distyllacyon1527
 この書の内容については,次記事に述べる.

The Grete Herball 大本草書1526)には ”Fumyterry” としてカラクサケマンが記載されている.名前の由来と,採取後緑を保つ新鮮なうちに用いるがよい事と,幾つかの薬効が記されている.疥癬,浮腫,痛風,胃弱などに有効とされているようだ.図の①は原著とされる Pierre Le Caron “Le Grant Herbier” 1498)の該当部であり,②が英訳本の記事である.


De fumo terre. Fumyterry. Ca. C.lxix.

FVmus terre is hote in the fyrst de-
gre / and drye in the seconde. It is
 called Fumus terre. Fume or smoke of the
 erthe bycause it is engendred of a cours fu-
mosyte risynge from the erthe & bycause
 it cometh out of the erthe in grete qua
nty
 telyke smoke / this grosse or cours fumosy-
te of the erthe / wyndeth and wryeth out /
 and by workynge of the ayre and sonne it
 tourned into this herbe The more it is
 grene the better it is / and whan it is drye
 it hath no vertu. It purgeth humours of
 melancoly salte flewme / and coler / and is
 dyucetyke.


For scabbes.                           A
For scabbes. Take oyle of nuttes and pow-
dre of sene and put therto a good quaty-
te of iuce of fumyterre and anoynte the sca
bbes therwith. And yf the iuce be drunken
 with sugre and warme water / or iuce of
 fenell twyse or thryse in the weke it pur-
geth the humours that causeth scabbes.

For dropsy                B
Agaynst dropsy called leucofle-
maunce. The iuce of this herbe medled
 with two dragmes of powdre of Esula &
dronken with warme water / or a syrope
 made of the iuce of fenell or the iuce of esu
la soden with sugre is very good.

For goute.                 C
For gout artetyke. Take two vnces of
 hermodates with iuce of fumeterre. And
 this herbe soden & layde on the fete is good

For the stomake.                    D
For humours of melancoly in the sto-
make. And for opylacyon of the mylt and
 lyuer caused of colde Take this iuce with
 sugre and drynke it with warme water /
 and it is to wyte that some take this iuce
 at euen and some in the mornynge / & some
 take it alone without ony thynge medled
 therwith / and some put some thynge ther-
to. But it ought to be taken at nyght / & some
 what put to it that wasteth wynde / as fe
-
nell sede or mastyke. Fumiterre wasteth &
 dyssolueth wyndy humours. It conforteh
 the stomake and caused appetyte and vn
-
stoppeth the opylacyon of the lyuer & mylt
 and prouoketh floures reteyned in women
 The iuce therof clenseth the blode and spe
-
cyally yf it be medled with mirabolani.
 Dyascorides sayth that fumiterre healeth
 the body of all rottennesse by the proprye-
te therof.

0 件のコメント: