Scilla peruviana
リンネが命名した種小名 “peruviana”
は「ペルーの」の意味なので,あたかも原産地が南米ペルーであるかのように思われるが,実際はスペイン・ポルトガルなどの南ヨーロッパ原産.最初に記述したクルシウスの「稀産植物誌」に,ペルーから渡来したと書かれて以降(前記事),この誤解が定着し,スペイン原産と分かっても,名称が積極的に訂正されることはなく,リンネも変更しなかった.しかし欧州北部でも十分に成長し,エキゾティックな花をつけるからか,カーチスの『植物雑誌
Curtis’s Botanical Magazine』やルドゥテの『百合図譜』にも美しい図と共に記載されている.
17世紀の英国の園芸家★パーキンソン(Parkinson, John, 1567-1650)は,この植物が南ヨーロッパ原産である事を認識しており,その著書 ”Paradisi in sole paradisus
terrestris” (1629) に図と共に “The great Spanish Starry Iacinth, or of
Peru” と先人たちの付けた “Peru” に言及しながら「星狀の花をつける大きなスペインヒヤシンス」の名で記載し “These doe naturally grow in Spaine” と記した.この植物は 1607 年にギヨーム・ベール(フリーズランドの生まれと言われている)
Guillaume Boel, a Freeze-lander borne が,スペインで収集したそれ以外の球根と一緒にパーキソンのところに送ったものである.
「分類学の父」と称される★カール・フォン・リンネ(Carl von
Linné, 1707~1778)は『植物の種,Species Plantarum』(1753) で,この植物をツルボ属に帰属し,現在でも有効な学名 Scilla peruviana と記載した.記述の内で.原産地は
“Habitat in Lusitani” と,ローマ支配下の Hispania を構成した属州の一つで,現在のポルトガルおよびスペイン西部に該当する「ルシタニア」と認識・記載していたが,種小名は,広く馴染まれていた「ペルー産の」を受け継いだ.
★ジョン・パーキンソン (Parkinson, John. 1567–1650) は英国中世の庭師・植物学者.薬剤師見習いからスタートし,1617年薬種商組合 (The Society of Apothecaris) の創設に参加,20年には理事になるが庭仕事に熱中するようになり,22年には引退した.彼を有名にした『太陽の園,地上の楽園
”Paradisi in Sole Paradisus Terrestris”』(1629)のタイトルは,自分の名前(park-in-son)をラテン語にしたもので,第一部「花園」(The Garden of pleasant Flowers.),第二部「菜園」(The Kitchen
Garden.),第三部「果樹園」(The Orchard)よりなる園芸書.庭園設計や土づくり,種まき,育て方などの具体的な庭造りのノウハウと,約800ページの植物図版が掲載されている.諸外国から移入された,或は英国自生の庭園用の美しい植物が多く取り上げられ,中世の菜園の実用主義や医術・治療を目的としたそれまでの本草書とは,大きく異なる内容となっている.
この書には一ページ大の,囲みの中に多くの植物を描き込んだ木版画がのせてある.その何点かはドイツ人画家クリストファー・スウィッツァー(Christopher Switzer)による新しいオリジナルの図だが,多くの図版は,マティアス・デ・ロベル(Mathias de l’Obel),カロルス・クルシウス(Carolus
Clusiu),オランダの彫版職人クリスピン・ファン・ドゥ・パス(Crispijn van de Passe)の『花の園』(Hortus
Floridus)の図版をコピーしたもので,しかも粗雑な彫り方で,添付されているすばらしい説明文にそぐわない.とにかくパーキンソンは庭園の観賞植物多数に言及した最初の人であった.
この書の 125 – 126 ページに “Hyacinthus Stellatus Baeticus maior,
vulgò Perûanus.(星状の花をつける大きなスペイン・アンダルシア地方産のヒヤシンス,俗にペルー産)” という名でオオツルボが記載されている.そして,1606年の冬は寒さが厳しく,多くの球根が枯れてしまったので,そのうめ合わせに1607 年にギヨーム・ベール(フリーズランド*の生まれと言われている)が,スペインで収集しパーキソンのところに送った多くの球根の一つとされている.記述は正確で,花色の異なる二種(白
flore albo・碧青 flore carneo)も記録されている.
Hyacinthus Stellatus Baeticus maior, vulgò Perûanus.
The great Spanish Starry Iacinth, or of Peru.
This Iacinth (the greatest of those, whose flowers are spread like a starre, except the
two first Indians) hath fiue or six, or more, very broad, and long greene leaues, spread
vpon the ground, round about the roote, which being broken are woolly, or full of
threeds, like the former: in the middle of these leaues riseth vp a round short stalke, in
comparison of the greatnesse of the plant (for the stalke of the Orientall Iacinth is
sometimes twice so high, whose roote is not so great) bearing at the toppe a great
head or bush of flowers, fashioned in the beginning, before they bee blowne or sepa-
rated, very like to a Cone or Pineapple, and begin to flower belowe, and so vpwards
by degrees, euery flower standing vpon a long blackish blew foote-stalke, which when
they are blowne open, are of a perfect blew colour, tending to a Violet, and made of
six small leaues, laid open like a starre; the threeds likewise are blewish, tipt with yel-
low pendents, standing about the middle head, which is of a deeper blew, not hauing
any good sent to be perceiued in it, but commendable only for the beauty of the flow-
ers: after the flowers are past, there come three square heads, containing round blacke
seede: the roote is great, and somewhat yellowish on the outside, with a knobbe or
bunch at the lower end of the roote, (which is called the seate of the roote) like vnto
the Muscari, Scylla, and many other bulbous rootes, at which hang diuers white,
thicke, and long fibres, whereby it is fastened in the ground, which perish not euery
yeare, but abide continually, and therefore doth not desire much remouing.
Hyacinthus Sttellatus
Bœticus, sive Perüamus flore albo.
The great white Spanish-starry Iacinth.
This
other Spanish Iacinth is in most parts like unto the former, but that his
leaves
are not so large, nor so deep a greene, the stalks of flowers likewise hath not
so thicke
a head, or bush on it, but fewer and thinner set, the flowers themselves also
arc whitish
yet having a small dash of blush in them, the threeds are whitish, tipt with
yellow pen-
dents: the seede and rootes are like unto the former, and herein consisteth the
differ-
rence betweene this and the other sorts.
Hymnthus Stellatus Bœticus, sive Perüanus flore carneo.
The great blush coloured Spanish Starry Iacinth.
This likewise differeth little from the two
former, but onely in the colour of the
flowers, for this being found growing among both the other, hath h is head of
flow-
ers as great and large as the first, but the buds of his flowers, before they
are open, are
of a deepe blush colour, which being open, are more delayed, and of a pleasant
pale
purple, or blush colour, standing upon purplish stalkes, heads in the middle
are
whitish, and so are the threeds compassing it, tipt with yellow.
The
Place.
These doe naturally grow
in Spaine, in the Medowes a little off from the
Sea, as well in the Island Gades, vsually called Cales, as likewise in other
parts along the Sea side, as one goeth from thence to Porto Santa Maria,
which when they be in flower, growing so thicke together, seeme to couer
the ground, like vnto a tapistry of diuers colours, as I haue beene credibly
enformed by Guillaume Boel, a
Freeze-lander borne, often before and
hereafter remembred, who being in search of rare plants in Spaine, in the
yeare of our Lord 1607. after that most violent frosty Winter, which peri-
shed both the rootes of this, and many other fine plants with vs, sent mee
ouer some of these rootes for my Garden, and affirmed this for a truth,
which is here formerly set downe, and that himselfe gathered those he sent
mee, and many others in the places named, with his owne hands; but hee
saith, that both that with the white, and with the blush flowers, are farre
more rare then the other.
なお,Guillaume Boel の生誕地 Freeze-land は,現在のオランダ東部・ドイツ南部の
Friesland なのかもしれない.
「分類学の父」と称される★リンネ(Carl von Linné, 1707~1778)は『植物の種,Species Plantarum』(1753) で,この植物をツルボ属に帰属し,現在でも有効な学名 Scilla peruviana と記載した.記述の内で.原産地は “Habitat in Lusitani” と,ローマ支配下の Hispania を構成した属州の一つで,現在のポルトガルおよびスペイン西部に該当する「ルシタニア」と認識・記載していたが,種小名には,広く馴染まれていた「ペルー産の」を受け継いだ.
このように,リンネの命名法(二名法と呼ばれる)は,科学の発展に貢献した.新種の植物が次々に発見されるようになると,種の分類と同様に,命名法にも問題が出てきた.“リンネ以前”は,形容詞や参考情報を延々と書き連ねる命名法しかなかったので,ひどく使いにくいものだった.そこでリンネは『植物の種』という著作で,植物の属と種の名前だけをラテン語で記述する二名法を確立した.1758~59年に大型の2巻本として刊行された『自然の体系』第10版では,二名法を植物だけでなく動物にも適用した.こうしてオオツルボは,Hyacinthus
Stellatus Baeticus maior, vulgò Perûanus. という長たらしい名前から,簡潔な Scilla peruviana になり,私たち現世人類は「知恵のあるヒト」という意味のHomo sapiensと呼ばれるようになった.
『植物の種,Species Plantarum』(1753) の93 ページの HEXANDRIA
MONOGYNIA (六雄しべ綱・一雌しべ目)の章に
4. SCILLA radice folida, corymbo conferto conico, peruviana.
Hyacinthus indicus bulbosus stellatus. Bauh. pin. 47,
Rudb. elys. I. p. 37. f. I.
Hyacinthus stellatus peruanus, Clus. htst, I, p.182,.
Habitat in Lusitania. ♃
とある.この名は現在でも有効な標準的な学名である.なお,文末の記号 ♃ (Jupiter) は,この植物が perennial(多年生植物)である事を示す.
0 件のコメント:
コメントを投稿