2023年9月28日木曜日

モミジアオイ (3) 欧米-2 T. Meehan “The Native Flowers and Ferns of the United States”, ”American Agriculturist”, W. Robinson "The Garden"

 Hibiscus coccineus


北米南東部の湿地に自生し,寒季に上部が枯れる背の高い宿根草.大きい緋色の花が目を引き,’ Field Guide of North American Wildflower – Eastern Region’ (Audubon Society, 2001)’ でも ” It is certainly one of the loveliest of our native flowers.” と,現在の米国でも高く評価されている.

英国に生まれ米国で大きな園芸店を営んだ,トーマス・ミーハン(Thomas Meehan, 1826 - 1901)著★『合衆国原産の花とシダ』("The Native Flowers and Ferns of the United States" 1879)には,アロイス・ルンツァー(Alois Lunzer, 1840 – ??)画に基づく,モミジアオイの彩色された美しい石版画と,長文の解説とが記載されている.またHibiscus speciosus の名もあるが,H. coccineus が先行しているのでこれが正名であるとし,欧州への対抗意識が伺えて微笑ましい.

HIBISCUS COCCINEUS.
AMERICAN SCARLET ROSE-MALLOW.
NATURAT. ORDER, MALVACEÆ

HIBISCUS COCCINEUS, Walter. — Smooth; stem glaucous; leaves long-petioleci, five-parted to
the base, the lobes lanceolate, remotely toothed, with long-tapering entire tips; corolla
expanding, bright scarlet ; petals long-clawed ; seeds pubescent. Stems four to eight feet
high. Leaves six to twelve inches long. Corolla six to eight inches wide. Column of
stamens naked below. (Chapman's Flora of the Southern United States. See also Wood's
Class-Book of Botany
)

THE natural order to which Hibiscus coccineus belongs is
of immense value to man. Cotton, which has been
called the king of all agricultural products, in a commercial sense,
is a member of this order; and many of its other representa-
tives are also employed in textile industry. The species which
are comprised in it have a close family resemblance; or, as it
would be technically styled, the order is a very natural one.
The union of the stamens into a tube, leaving only the upper
portion of the filaments with the anthers free, the whole sur-
rounding the pistils, is eminently characteristic of Malvaceceæ ;
and although other orders, Geraniaceæ for instance, have a
somewhat similar arrangement of stamens, there are yet certain
attendant circumstances which are always present, and which          
will prevent the confusion of Malvaceæ with any other family.
The nearest relationship in structure to Malvaceæ is perhaps
shown by Tiliaceæ, the order to which the linden belongs; but
the difference in the general appearance of the two is so great
that even the unbotanical observer will find no difficulty in
deciding between them. It is hardly necessary to say that Mal-
vaceæ
belongs to the polypetalous division of exogens ; but there
may be danger occasionally of the student's mistaking some
of the species belonging to the order for monopetalous plants,
as in many of the genera all the petals fall simultaneously.
This, however, is owing to the fact that the petals are held
together by the united mass of filaments with which they are
connected at the base. Close examination will invariably show
that they do not touch, —that they are really separate from one
another, and that therefore all the flowers belonging to the
order are indeed polypetalous. In some of the Malvaceæ: the
seeds are apparently naked, while in others they are enclosed in
a pod, and this might perhaps be looked upon as a striking dif-
ference ; but the student of morphology readily understands
that this difference is much more apparent than real, and is
of use only as a distinction by which the order can be conveniently
divided.

Our present genus, Hibiscus, which belongs to the pod-seeded
section, forms a very important division of the family, having
more species than Malva (from which the name Malvaceæ is
derived), or than Sida, even if the numerous species into which
some botanists have divided this genus be allowed to stand.
The three together comprise a great part of the order.

The name Hibiscus is regarded as of uncertain derivation
and Dr. Gray simply says it is "an old Greek and Latin name
of unknown meaning." In Latin writers we meet with Hibiscus,
Hibiscum, and Ibiscum
, three terms which are evidently identi-
cal, and refer to some swamp-plant. Paxton, reasoning from the
orthography of the last of these terms, suggests that "the name
is probably derived from ibis, a stork, because that bird is said to
eat some of the species." But according to the ancient writers
the ibis cared much more for frogs and marsh reptiles than for
vegetables, and the etymology suggested by Paxton is not there-
fore very probable. It seems more likely that the genus was
called Ibiscum, that is, literally "with the ibis," from some species
which, like the H. pentacarpos, inhabited marshes, and that the
name was simply intended to express the companionship of the
bird and the plant which thus dwelt together. The specific
name, coccincus, signifies "of a scarlet color," and needs no
argument to explain it.

In most European works our species is called Hibisciis spe-
ciosus, under which name it is figured in the tenth volume of
Curtis's "Botanical Magazine," and described by Aiton in
"Hortus Kewensis." Torrey and Gray have, however, shown
that the name H. coccineus, as given by T. Walter, who in 1788
published the "Flora Caroliniana," existed prior to H. spcciosus,
and in botanical nomenclature priority rules. Walter's name is
therefore in universal use by the American botanists of our
time.

Hibiscus coccincus is probably the most gorgeous of all the
plants indigenous to the United States. It is very little inferior
in the brilliant show it makes to the celebrated Chinese Rose
Hibiscus, not uncommon in our green-houses. Curtis was par-
ticularly struck by its gay appearance, and in the volume above
referred to he says : "Those who 'admire nature's clocks more
than her watches' will view, we presume, with some pleasure
our representation of this very superior species of Hibiscus, a
native of North Carolina, and cultivated here by Dr. John Foth-
ergill in 17S8." It is probable, however, that the plant was
introduced into England some time before the date just men-
tioned, for in a letter by Peter Collinson to Wm. Bartram,
dated Feb. 16, 1768, and published in Darlington's "Memorials,"
we read: "The crimson Hibiscus is a charming flower. I could
have no perfect idea of it but from thy elegant painting. Pray
desire thy father (John Bartram) to spare no pains to get us
seeds from Charleston, where I dare say it ripens seeds."
Like many other plants which are naturally found in swampy
places, the Hibiscus coccincus not only does not object to, but
indeed rather enjoys a transfer to drier locations. In the para-
graph from the "Botanical Magazine," we have read that it
grew in English gardens in the last century, although it does
not seem to be common there now. The writer of this has seen
it in the gardens of Tennessee, in common garden borders, and
in comparatively dry situations. Even in the cooler North it
does well, as shown by the specimen from which our drawing
was made. This specimen came from the Botanic Garden of
Harvard University, at Cambridge, Mass., and was kindly fur-
nished by Prof. Sargent. Some of the English writers com-
plain that the plant does not ripen its seed well in their country;
but the summers in all parts of our own territory (except
Alaska) are probably warm enough for the production of ripe
seed. The sister species of our plant, the Hibiscus Rosa-Sinensis
of our gardens, has yielded many varieties, —yellow, orange,
crimson, and other hues, —besides double as well as single flow-
ers, and if similar attention were shown to H. coccineus, the
florists would no doubt be rewarded by similar results.

 There are no special medical virtues attributed to our species,
nor is it of any known use in the arts, although, doubtless, it
has some useful qualities in common with other species of the
same genus. In China, the ladies, instead of priding them-
selves on the whiteness of their teeth, color them black, and the
dye which they employ for this purpose is said to be made from
the petals of the Rose Hibiscus. In all probability the petals
of our Scarlet Hibiscus possess the same property, and when
the Chinese have become numerous enough in America to cre-
ate a sufficient demand, some enterprising business man may
perhaps put this hint to practical use by establishing a "tooth-
dye" manufactory.

According to Dr. Chapman, the Scarlet Hibiscus grows in
"deep marshes near the coast, Florida, Georgia, and westward."

Explanation of the PLATES. — 1. Fully developed flower. — 2. Outline of leaf much
reduced. — 3. Half-mature capsule with the involucre.

トーマス・ミーハンは英国ミドルセックス(現,ハートフォードシャー)のPotters Barに生まれ,ワイト島で育った.父親は庭師で,その影響で植物学に興味を持った.14歳の時に植物に対する記事を執筆し, 20歳の1846年から1848年まで王立植物園(キューガーデン)で働き,ウィリアム・ジャクソン・フッカー(William Jackson Hooker, FRS, 1785 1865)の影響を受けた.
 1848年にフィラデルフィアに旅して,アメリカ合衆国最古の植物園,バートラム庭園のオーナーである鉄道開発者のアンドリュー・M・イーストウィックのために働いた.後に独立してフィラデルフィアのジャーマンタウンで,ウィリアム・サウンダー(William Saunders, 1822 – 1900)とともに園芸商を始めた.サウンダーと別れた後,ジャーマンタウン園芸(Germantown Nurseries)を開き,1896年に,トーマス·ミーハン&サンズ(Thomas Meehan & Sons)となった.弟のジョセフ・ミーハンが1859年から会社に加わり.ミーハンの3人の息子たちも園芸家として高い技術を習得した.ミーハン家は60ヘクタールまで拡大された栽培場で植物を栽培し,70年間にわたってアメリカ合衆国やヨーロッパに植物を供給し,特に日本のカエデなどを拡めた.植物雑誌『ガーデナーズ・マンスリー』("Gardener’s Monthly", 1859 1888)と"Meehans' Monthly" (1891 1902) を編集し,当時の園芸雑誌としては最高の発行部数を誇った.5つの新聞に園芸コラムを執筆し,4巻で300以上の種の解説と彩色図をのせた『合衆国原産の花とシダ』("The Native Flowers and Ferns of the United States")を執筆した.英国の王立園芸協会(ロンドン)の名誉会員でもあった. 

英国の園芸家 W. ロビンソンが創刊し 50 年以上も続いた園芸週刊誌★『ザ・ガーデンThe Garden)』の1874 1210日号には,米国の農業雑誌 “American Agriculturist” の編集部からの,モミジアオイHibisus coccineusをニューヨークで初めて育てたとの投稿情報と図が掲載されている.その内で,彼等は標本として長年見ていたが,今年初めて根がフロリダから届き,戸外で栽培した.残念ながら自生地の米国南部ほどの成長が望めなかったが,秋の終わりに花が咲いたとしてその図が付された.花が自生地より小さいのは乾燥と早い寒さの訪れとしているが,葉は掌状に五裂しているものの,花辧の基部が広めで,違和感がある.モミジアオイとアメリカフヨウ(H. moschoutos)との自然交雑種の可能性もある.W. ロビンソンについては,後の記事に述べた. 

THE FLOWER GARDEN.
THE ROSE MALLOWS.
(HIBISCUS.)

The Hibiscus is an ornamental genus of the Mallow family, of which
a hardy shrubby species (H. syriacus), is known in some districts as
the Rose of Sharon, and a tender shrubby one as the Rose of China
(H. Rosa-sinensis). Most of the species are herbaceous, known as
Rose Mallows, and may be found in gardens in this country. Late
in summer the brackish marshes along American rivers are gay with
the pink Hollyhock-shaped flowers of the Swamp Rose Mallow (H.
Moschoutos) a species which does well in gardens, and is worthy of a
place there. Farther south and west, there are several other species,
all showy and desirable in large gardens ; one of these (H. grandi-
florus) has rose-coloured flowers with a deep red centre, which
are sometimes a foot across. The most brilliant of all is the Scarlet

Rose Mallow (H. coccineus), a
strictly Southern species, which
is found in marshes from the Caro-
linas, southward and westward.
We (American Agriculturist) had
long known this plant from her-
barium specimens, and
were glad
to receive this spring some roots
from Florida, which enabled us to
see it growing.
In its native
localities this forms stems 4 to 8
feet high, but ours only reached
the lesser height. It is very smooth
throughout, and has large long,
petioled leaves, which are parted
quite to the base in five divi-
sions ; the flowers, which are
abundantly produced from the
axils of the upper leaves, are
bright scarlet, and when growing
wild are 6 or 8 inches across. Our
plants produced flowers scarcely
more than half that size, which is
probably in part due to a severe
drought which was experienced,
and in part to the fact that the
plant does not bloom until late,
and the cool nights check its
development. By the time it is
well in flower, it will, no doubt, be
cut down by the frost, but it is so
showy a plant that it is worth
growing even if it can be enjoyed
but a short time.

American Agriculturistは合衆国でAnthony Benezet Allen (1802-1892) と彼の弟,Richard Lamb Allen (1803-1869) によって 1843 年に発刊された農場・家庭・庭園に関する雑誌で,同名の雑誌は現在でも刊行されている.この雑誌の 38 (1879, November) 467ページに,モミジアオイが The Great Scarlet Rose-Mallowの名で正確な図と共に記載されている.
 その記述のなかで筆者は「ヒビスカスの仲間では最も観賞価値の高い草本の一つであり,またこの時期の花としては最も輝かしい」と高く評価し,また「欧州では
Hibiscus speciosus とされているが,H. coccineus の方が先行しているので,この方が適切だ」として,Hibiscus speciosus H. coccineus の異名であるとしている.

The Great Scarlet Rose-Mallow.
(Hibiscus coccineus.)

The genus Hibiscus includes both shrubs and
herbs, and furnishes a number of showy cultivated
species; they have usually very large flowers, of
the general structure common to the Mallow Family,
the most prominent character of which is the union
of the stamens (by the filaments) into a long tube,
through which the pistils protrude ; this structure
is very distinctly seen in the single Hollyhock, and
runs with slight modifications through the whole
Family. Among the shrubby species of Hibiscus is
H. Syriacus, or “Rose of Sharon” (incorrectly call-
ed Althaea , which is a distinct genus), a hardy
shrub, cultivated for its large late flowers, which
range from white to purple, and are both single
and doable. A valued greenhouse shrub is H
Rosa-Sinemis, the “Rose of China,” with shining
leaves and large scarlet or crimson single and
double flowers. Among the annuals, H. esculentus,
the “ Okra,” with eatable pods, and H Trionum,
the “ Flower of an Hour,” are well known. Of the
perennial herbaceous species, the most showy are
natives of the United States. H. Moscheutos, the
Swamp Rose-Mallow,” is common in the brack-
ish marshes from Canada southward, others are
found along the rivers of the West and Southwest,
some are peculiarly Southern, and two are found
in California. Of these all but a few peculiar to
the southernmost States are hardy in the climate of
New York City, and while occasionally seen in
gardens, are not so generally planted as they should
be, where there is room for such stately plants;
they are from three to six or more feet high, often
with striking foliage, and very large and showy
flowers. One species, having Georgia for its north-
ern limit, is not quite hardy with us ; this is Hibis-
cus coccineus
, the “Great Scarlet Rose-Mallow,” of
which we give a flower, leaves, and unripe pods, re-
duced in size. The stem, which is very smooth,
grows four to eight feet high, its long-petioled
leaves are deeply cleft, as seen in the engraving;
the flowers are from 6 to 10 inches across, of a deep
scarlet, and especially brilliant from the shining
surface of the petals. This, so far as we are aware,
is the most showy of all the herbaceous species of
Hibiscus, and one of the most brilliant of flowers of
its season,
which, with us, is early in September,
but in its native localities it begins to bloom in
July. We say that it is not hardy with us from the
experience of last winter only. But the fact that it
is not hardy should be no obstacle to the cultiva¬
tion of so showy a plant, as its roots may be taken,
up after the stems are killed, and kept in dry sand
or earth in the cellar. In European works this
species is given as Hibiscus speciosus, but the one
given above is the older and, therefore, proper name.
In view of the readiness with which plants of the
Mallow Family break into varieties, we are sur-
prised that so little has been done with our native
species. The exotic species of Hibiscus already
mentioned have given a great variety of color and
double and half double flowers. The Great Scarlet
Rose-Mallow is a promising. subject to work with.

 英国の園芸家 W. ロビンソンが創刊し 50 年以上も続いた園芸週刊誌★『ザ・ガーデンThe Garden)』の1880 年1月10日号には,米国の Rural New Yorker という雑誌の編集部から,モミジアオイの性状と図が投稿され掲載されている.その内で葉も花も非常に見栄えの良い米国南部産の花卉であり,ニューヨークでは寒い時期無加温温室での管理を行っているが,冬暖かければ戸外で栽培も可能であろう.英国では加温温室が必要.と述べている. Rural New Yorker の元記事は次の投稿に示す.

    Hibiscus coccineus.—One of the most beautiful species
Hibiscus, and one which has not as yet received attention to the
extent which it merits, is Hibiscus coccineus a representation of
which is given in the accompanying engraving. It is a perennial

herb, and grows wild from Carolina southward in marshes and on
low, rich land, where it attains a height of about 6 ft. In its native
home it bears in July and August a profusion of bright red flowers
that often measure 6 in. or more across, but in New York it neither
blooms so early, nor are the flowers so large. For the past three
years this Hibiscus has been kept under glass during winter and
transferred to the open ground in May ; but, lacking the hot sun
and humid atmosphere of its native habitat, it did not bloom until
it was moved to the greenhouse in autumn, though there can be no
doubt that it might bloom out-of-doors in this latitude if started in
heat before setting it out. Being a very ornamental plant, with
graceful foliage and large, showy flowers, and requiring no special
care but such as can be tendered in any ordinary greenhouse, it
well worth cultivating, and deserves a place in every moderately-
sized collection of plants. Both the flower and leaf are represented
considerably smaller than life.
Rural New Yorker.
 [In England this plant would be worth a trial in a warm house.]


 
ウィリアム・ロビンソン(William Robinson1838 - 1935)は,19世紀中から20世紀初頭に活躍した英国の造園主であり,50年以上も続いた週刊園芸新聞『ザ・ガーデン(The Garden)』(1871 - 1927)を創刊した園芸ジャーナリストとしても知られる.彼は当時の主流であった整然と剪定された植木や,幾何学的に張り巡らされた道から形成される「整形式庭園」様式や,風景画を描くように庭園を造るという「風景式庭園」を批判し,「ワイルド・ガーデン」という概念で造園することを提唱した.
 
ワイルド・ガーデンは,自然本来の植物の性質を生かし,自国の耐寒性の野草だけではなく,同じ程度に耐寒性のある異国産の植物を,植えた後は世話や費用をかけなくてよいような場所に植えることである.これが現在の「英国式庭園(English Garden)」の源流となった.その思想をまとめた著書が “The Wild Garden”1870)であり,建築と庭園,植物の関係性を説いた書 ”Garden Design and Architects Gardens” 1892)も執筆している.
 彼に賛同した多くの芸術家・造園家・園芸家の中には,ラファエロ前派の思想的バックボーンであった美学者ジョン・ラスキン(John Ruskin, 1819 1900),ロビンソンの造園法を具体化し,多くの名園を設計・施工した女流造園家ガートルード・ジーキル(Gertrude Jekyll, 1843 - 1932),アーツ・アンド・クラフツ運動の主導者で,テキスタイルデザイナー,詩人,ファンタジー作家,アーティスト,印刷者,翻訳家,建築保護運動家,社会主義活動家と多くの分野で活躍したウィリアム・モリス(William Morris, 1834 - 1896),英国国教会の司祭で作家,園芸家としても知られるサミュエル・レイノルズ・ホール(Dean Reynolds Hole, 1819 - 1904),ロンドンを拠点として社交界の女性を描いたパステル画を専門とし,建築家であり,熱心な植物愛好家でもあったジョージ・フランシス・マイルズ(George Frank Miles, 1852 - 1891),植物学者ジェームズ・ブリテン(James Britten, 1846 – 1924)等がいて,『ザ・ガーデン(The Garden)』に多くの寄稿をした.
 またこの雜誌には,英国国内外から多くのプロやアマチュア園芸家からの投稿も採用され,エキゾティックな植物の知見や栽培法も掲載された.

2023年9月26日火曜日

モミジアオイ(2)欧米-1 学名,原記載文献,“Flora Caroliniana”,"Flora of the southern United States"

 Hibiscus coccineus


 北米南東部の湿地に自生し,寒季に上部が枯れる背の高い多年生草本.大きい緋色の花が目を引き,’ Field Guide of North American Wildflower – Eastern Region’ (Audubon Society, 2001)’ でも ” It is certainly one of the loveliest of our native flowers.” と紹介されるなど,米国でも高く評価されている.

 現在有効な学名-正名 Hibiscus coccineus Walter の原記載は Flora Caroliniana, 177 (1788),種小名の coccineus とは「緋色の」の意味で,花の色に由来する.一方 Hibiscus speciosus という学名の,性状のよく似た植物が記録されている(Ait. Hort, Kew. 2. p. 456).これは Hibiscus coccineus の異名だという説もあるが,IPNI では,”Unchecked” とあり,その正体は不明らしい.しかし Curtis “Botanical Magazine” の図などを見ると,素人目ではモミジアオイとの違いは分からないので,以下の記事では同列に扱う.

 


モミジアオイの現在有効な学名は Hibiscus coccineus であり,原記載文献は “Flora Caroliniana” (1788) である.著者のトーマス・ウォルター (Thomas Walter, c. 1740 - 1789) は,英国ハンプシャーに生まれ,1769 年以前に米国に移住し,最初はチャールストンで商業を営み,その後サンティーン川の流域で,コメのプランテーションを経営した.彼はその地の50マイル四方の土地の植物を庭に集め,また卓越した標本庫も作った.

 1787 年には,この地域の顕花植物についての論文を著したが,これはリンネの分類法に従った,北アメリカの東部地域の植物に関する最初の包括的な文献であった.彼は,友人のスコットランドの植物学者,ジョン・フレーザー (John Fraser, 1750 - 1811)にこの著作を送り,フレーザーは,1788 年にはこの著作を基に★『カロライナの植物』(Flora caroliniana)を出版した.この書では,短いラテン語の記述文と共に 1,000 を越す植物種と 435 の属について記録した.その内 200 の種を新種,4つを新属としたが,現在では 88 種と1つの属 (Amsonia) Walter が付けた名を有効名とされている.
 死後フレーザーに送られた標本は,英国自然博物館(the British Museum of Natural History)に購入され,現在でも保存されている.
 この書の 177 頁に
272. HIBISCUS. Cal. duplex, exterior poly-

   phyllus. Capsula 5-locularis, po-
     lysperma.

とあり,178
頁には
 5. coccineus   foliis digitato-palmatis quinquepar-
   titis acuminatis, caule ramoso; flo-
   ribus patulis coccineis.

と「掌状に五つに分れ先端の尖った葉,枝分かれした莖,開いた緋色の花」との簡明な記述がある.


"Flora of the southern United States" (1860) は,米国の医師・植物学者,A. W. チャップマン(1809 - 1899)による,フロリダ州北部の植物相に関する最初の学術的著作であり,この書の,

9. HIBISCUS, L. ROSE- MARROW.

Involucel many-leaved or many-cleft, and, like the calyx, persistent: Signe
5, peltate or capitate.  Capsule globose or oblong, 5-celled, loculieidally 5-
valved, many-seeded. — Herbs, shrubs, or trees, with petioled stipulate leaves,
and large showy flowers, on axillary peduncles.

の部の

* * Leaves of the pilica entire.
Perennial herbs : stipules deciduous

の項には

7. H. coccineus, Walt. Smooth; stem glaucous ; leaves long-petioled,
5-parted to the base, the lobes lanceolate, remotely toothed, with long-tapering
entire tips; corolla expanding, bright scarlet; petals long-clawed ; seeds pu-
bescent. (H. speciosus, Ait ) — Deep marshes near the coast, Florida, Georgia,
and westward. July and August. — Stems 4° - 8° high. Leaves 6' - 12’ long. .
Corolla 6' - 8’ wide. Column of stamens naked below.
+ + "Trees or shrubs : stipules persistent.
とある.トーマス・ウォルターの原記載文献よりは性状が詳しく記述され,分布域が広い事が示されている.また,H. speciosus にも言及されている.
  A. W. チャップマン(Alvan Wentworth Chapman, 1809 - 1899)は、米国マサチューセッツ州のサザンプトンに生まれ,1830年にアマースト大学で古典の学位を修め,ジョージア州やフロリダ州で教師として働いた。1839年に Mary Ann Hancock と結婚した後、1840年代初めに醫学の教育を受け、1946年に医学博士号(M. D.)を得て、1847年からフロリダ州北部のアパラチコラ(Apalachicola)に落ち着いた.医師として働きながら,それまで研究がされていなかったフロリダ州北部の植物相の研究を行い,1859年に論文を纏めた.彼はその成果をもって,五カ月間ハーバード大学の著名な植物学教授エイサ・グレイ(Asa Gray)の指導をうけ,1860年に本書 "Flora of the southern United States" を出版した.

2023年9月10日日曜日

モミジアオイ(1)和 新渡花葉図譜,舶上花譜,倭種洋名鑑,栽培書,非水百花譜,最近和洋園芸十二ケ月,花鳥写真図鑑,牧野日本植物図鑑

Hibiscus coccineus


北米南東部の湿地に自生する多年生草本.大きい緋色の花が目を引き,” It is certainly one of the loveliest of our native flowers.” と,米国でも評価されている.
 
日本に渡来したのは,文久三年(1863)であると,渡辺又日菴(伊藤小春転写・1914)『新渡花葉図譜』にある.しかし,その20年近く前に制作された馬場仲達の『舶上花譜』(1844)にその画が載っているので,実際は1800年代前半と思われる.
  それまでの日本の観賞用花卉にはない大きく鮮やかな色の花が賞され,「花色極紅にして繪ける色より美紅なり」(
1864-,渡辺又日菴),「花は濃紅色の美大花にして品位高く花壇に栽植し初夏より晩秋に至る観賞として最も適するものならん.」(1921 杉浦非水),「花は大にして葉腋に出でたる梗端に獨在し鮮紅色で頗る美麗である.」(1930,岡本東洋),「夏日、赤色ノ有梗大花ヲ腋生シ、側向シテ開キ、美ナリ」(1940,牧野富太郎)と高く評価された.非水はステンドグラスにもモミジアオイの意匠を取り入れている.光を透した朱紅色の花はさぞエキゾティックで美しかったであろう.
文献画像は,NDLの公開デジタル画像よりの部分引用,図鑑引用は,牧野植物園の公開デジタル画像より

 ★渡辺又日菴(伊藤小春転写・1914)『新渡花葉図譜』は,尾張の渡辺又日菴(ゆうじつあん)が天保末年(1844)から明治初年(1868)まで描き続けた画集で,大正3年(1914)に伊藤圭介の孫伊藤篤太郎が,母の小春(圭介の五女で,画才があった)に転写してもらった写本である.乾・坤2冊の袋綴じ本で,乾巻は天保末年~元治元年(1864),扉とも103 95 項:坤巻は元治元年~明治3年(1870),54 52 項の構成で,多くの項目は1丁1項,ほぼ年代順の配列である.品数では両巻併せて130 種に達する.
 又日菴は,尾張藩の家老をつとめた渡辺規綱(のりつな)(1792 - 1871)で,この写本には著者の序文や跋文は無いが,坤巻の最終丁には篤太郎の識語がある.それには,『新渡花葉図譜』原本を又日菴の後裔である渡辺不仙氏から借り受け,母に転写を請うたこと,母の小春は大正11 年(192211 月に79 歳で没したことなどが記されている.
 
この写本の乾の巻に,亞米利加産芙蓉の名で,モミジアオイが記録されている.

「亞米利加産芙蓉 花色極紅にして繪ける色より美紅なり 文久三年舶来 花開六月末より七月なり」(文久三年=1863)とあり,正確ではあるが,やや萎れた色の薄い花と葉の画が描かれている.


 ★馬場仲達(1785 - 1868)『舶上花譜』(1844)は,前田利保を中心とした博物同好会,赭鞭会(しゃべんかい)の一員であった仲達により江戸後期に書かれた舶来植物の図譜(上・下二冊)であるが,其上巻に「紅蜀葵」の名で,モミジアオイが描かれている.
 この『舶上花譜』の制作年が 弘化元(1844)年なら,渡来時期は又日菴の言う文久三年より,20年は早くなる.なお,制作年は “Union Catalogue Database of Japanese Texts” の記,”Work Source『国書総目録』所収,1” による.


 ★柏木吉三郎(1799 - 不明)『倭種洋名鑑』は,江戸末期に書かれた植物図譜(乾坤二冊)であるが,その乾の巻に「倭俗名 紅蜀葵ト云 又 朝日牡丹ト云」とあり,「草高サ七八尺ニ及 花七月咲 宿根寒ヲ畏 實生モ出来ル二歳ニ而花咲 一日丹一輪宛咲順々ニ咲ナリ」とあり,付箋には,「ヒヾスキュス スぺシース Hibiscus Species」とある.この付箋はいつ誰が付けたかは不明.「朝日牡丹」という名もその形状を現すのに適切な名と思われ,絵は,優雅さはないものの,力強いこの花の特徴をよく表している.
 幕末から明治期に活躍した植木屋・柏木吉三郎は,兄・父との共著『草木名鑑』から知られるように,伝統的に本草を学ぶ植木屋であった.吉三郎は,江戸の本草学者と親交があり,尾張藩医・伊藤圭介に才を買われ,幕府薬園や蕃書調所に勤務,明治期の博物研究会「温知会」への参加など,学究肌の植木屋であった.伊藤圭介は『植物図説雑纂』第71冊の中に,柏木吉三郎の著作について「粗図ナレドモ之ヲ自写シ楽ミトナシ居リタル老翁」と評している.三色すみれ,ハクチョウソウ,マツバボタンなどの植物和名はこの人がつけたという.

 ★前田曙山(1872 - 1941)『草木栽培書』(1903)には「紅蜀葵
  紅蜀葵(こうしょくき)は秋葵ともいひ,宿根草にして,莖も葉も赤き筋あり,花は紅にして莖頭に開く,五瓣にして,一葩(ひら)づヽ分明に分れ,中央より長き蘂(ずい)を出(いだ)す.葉は麻葉の大なるが如くにして,葉柄ながし.用土は眞土の輕鬆(けいさう)なるを喜び,濕潤の地を忌む,肥料は人糞堆肥等を時々與(あた)ふべし.」と簡明な特徴と栽培法が記されており,明治末期にはかなり普及したいたことが伺える.

  明治大正期のグラフィックデザイナーとして著名な★杉浦非水『非水百花譜』(1921)は非水が原画を担当し、当時の一流の版画家が多色摺木版画として仕立てた図案集.それぞれの図にはさらに鼠色一色摺の「投影写生図」と,非水自身が撮影した実物の写真図版と植物学的解説が付属した31組からなる。モミジアオイ図の彫師は大倉半兵衛,摺師は西村熊吉.NDLのデジタル画像では,全てモノクロとなっている.早いカラー化が望まれる.
 この叢書の第3輯には,「もみぢあふい    (紅蜀葵)    

學名 Hibiscus coccineus Walt.

漢名   紅蜀葵

科名 錦葵科(Malvaceae

北亞米利加に原産せる高さ六七尺の多年生木本狀草本にして,莖は質柔軟,コルク様をなし,皮部および髄部に粘液體を有す.毎年地下より新梢を發し,秋期降霜の候に至りて莖葉のみ枯凋す.葉は長き葉柄を有し其基部に托葉を具え互生す.形,深く掌狀に分裂し恰もモミヂの葉に似たり.花は濃紅色の美大花にして品位高く花壇に栽植し初夏より晩秋に至る観賞として最も適するものならん.
今是を植物學的に觀察せば其花は兩性にして放射相稱をなし,花辧は五個,互生し,幼時は螺旋狀に囘旋せるを見得べし.蕚は下位にして發育せざる間は?合状をなし深く花蕾を包む.雄蕊は多數,各々二輪列をなし,合着して更に一群束をなし,葯は一室なり.それより出づる花粉粒は頗る大きく,著しき刺を有す.子房は無柄にして,合着せる心皮より成り,花柱も亦各心皮と同數,且つ長く分岐し,頭狀柱頭をなせり.胚珠は各心皮にありて倒生し,胚は湾曲して褶曲せる葉狀の子葉を有する胚乳によりてまる.果実は蒴果にして乾燥し,胞背裂開をなして内に腎臓形をなせる種子を蔵す.

備考 一,學名なるは Coccineus Scarlet を意味し花の紅きにより來りしものなり.

本圖 大正七年八月二十七日寫生(實大)

附図 (一)花蕾の側面,(二)花蕾の上面,(三)裂開せる蒴果,(四)印葉,(印葉は二分の一大他は實大,蒴果は十月十日寫生)

寫眞 大正八年東京に於て著者撮影.」とあり,植物学的な記述は何に拠っているのかは記されていないが,正確である.

★久田賢輝『最近和洋園芸十二ケ月』(1926)の「續園藝十二ケ月」「九月」の「この月の花のかずかず」の項には,
「◆紅蜀葵(もみぢあふひ) 残暑の炎天を衝き赤き心を燃やしてか,花に真紅の燄を擧げた」やうね面影を見せる風情は,誠に目覚ましく凛々しくて,吾等は野の百千草と共に碌々たる生涯を睥睨されるやうに思はれ,今更花に對して耻多きを自覺するのであります.此花の能く成長したのは丈にもなつて直立すること麻のやう,葉は大きくて五尖,恰度(ちやうど)楓のやうですからモミヂアフヒの和名があります.花は五瓣真紅で大きく徑四寸ぐらゐにもなりませう.そうして思ふ存分咲いて愁色を見せぬところ,日々新たなる爛漫華美の面影,などは唯だ唯だ嘆賞の外はありません.

◆この草花は宿根しますから秋風落莫の候,その狼藉たる莖葉を収めて藁や雑草の類を覆ひ春になつて堆肥馬糞の類又は下肥,油粕を天肥として敷込むと嫩芽は肥え,遂に立派な新芽は育つやうになります.勿論其節根分と同時に移植を行へばよろしい.」と,あり,「唯だ唯だ嘆賞の外はありません.」と高く評価している.

写真家★岡本東洋 撮著『花鳥写真図鑑』(1930)の写真集には,単色ながら,大きなモミジアオイの,開いた大きな花と雄蕊,その名の由来になった深裂した葉とが絵画的な構図で収められている.


記述文には「13-15 もみぢあふひ

 Hibiscus coccieus, Walt. (あふひ科)

北米の原産で沼澤地に野生して居る壯大な多年生草本であるが。我邦へは明治初年に渡つたものと思ふ。丈夫な品で毎年能く生育して美花が咲く。
 全體に毛を帯びず、其莖は直立して高さ七八尺許に成長する。葉は葉柄を有して互生し掌狀に深裂して三乃至五の裂片を有し裂片は狭長で尖り疎に鋸齒を具へて其葉姿恰ももみぢかへで)の態があるからそれでもみぢあふいの名がある。花は大にして葉腋に出でたる梗端に獨在し鮮赤色で頗る美麗である。花下の小苞即ち副蕚は甚だ狭長で芒のやうである。蕚は下は聯合し其裂片は卵狀披針形をなし尖つて居る。花冠は五辧より成りて基部は相連合し倒卵形を呈して下部は狭窄し辧間に間隙がある。蕊柱は頗る長く果実は鋭頭を有して居る。」とある.
「海の見える杜美術館」青木隆幸氏に拠ると
「岡本東洋は1891年(明治24)、京都市に生まれました。本名貞太郎。子供のころから絵を描くのが好きで、17歳の時に洋画家鹿子木孟郎に弟子入りを志願したのですが断られ、家業のゆのし屋に勤めることになりました。
 1916(大正5)に父と兄を相次いで亡くして家業を継ぎ、そのころから写真の技術を独学で習得して京都の名所の撮影をするようになりました。そして1925(大正14)頃、家業をたたみ、写真家として独立しました。
 国際写真サロンなどで入賞を重ね、全関西写真連盟の委員ほか写真関係の役職を歴任する一方で、栖鳳や大観はじめ数多くの画家の要望を受けて絵画制作のための資料写真を提供するほか、『美術写真大成』など、画家や彫刻家に向けて作画の資料となる写真集を出版しました。これら東洋の活動は、荒木十畝、川端龍子をはじめ多くの画家から高く評価されました。また、京都の名所の写真集を数々出版し、京都の観光振興にも貢献しました。1968年(昭和43)京都にて没()
 ※没年の記録は文献によって1968(昭和43)1969年(昭和44)の2種類ありますが、ご遺族にご確認いただいた過去帳の記載、昭和431022日没を採りました。」また,「『花鳥写真図鑑1』(平凡社1930)の序に「画材たらしむべく花鳥の生態を撮影(中略)幸い画伯諸先輩の垂教鞭撻によって、これまで撮影し得た花鳥写真を、今度、図鑑として広く公表する機運に遭遇しました」(適宜現代仮名遣いに改めた)と東洋は記しています。」とのこと.

★牧野富太郎『牧野日本植物図鑑』(1940)には,


「 もみじあふい
  Hibiscus coccineus Walt.

北米原産ニシテ明治初年ニ渡来シ花草ト
シテ庭園ニ栽植セリ。多年生ノ木質草本
ニシテ毛ナク帯白緑色ヲ呈シ、高サ1-2
許アリ。莖ハ數條叢生シテ直立ス。葉ハ
長柄ヲ有シテ互生シ、掌狀ニ三乃至五深
裂シ、裂片ハ狭長ニシテ尖リ疎齒ヲ有ス。
夏日、赤色ノ有梗大花ヲ腋生シ、側向シテ
開キ、美ナリ。花下ノ小苞ハ狭長、多數。
蕚ハ五深裂、裂片卵狀披針形ヲ成ス。五
花瓣平開シ辧間間隙アリ、各片倒卵形ヲ
呈シ下部狭窄シ下部ハ聯合ス。單體雄蕋
柱ハ頗ル長ク下ニ裸出ス。柱頭ハ五枝ニ
岐ル。蒴果ハ尖ル。和名ハ葉形ニ基ク。」とある.