2011年3月16日水曜日

野蒜海岸のハマニガナ

Ixeris repens
野蒜海岸は子供の頃に海水浴にいった.閑上(ゆりあげ)海岸は小学生のとき地引網で遊んだ.荒浜には姉の友人がいてその家に泊まって潮干狩りをした.松浦の原釜には広い松原があって,大きなハマグリを買ってきて七輪で焼いて食べた.報道を聞くたびに,何年も耳にしていない懐かしい地の名前が出るが,こんな事で聞くのは残念の一言.

米国の友人,カリフォルニアのケイトさんと,インディアナ州在住のダンさんからお見舞いのメールが届いた.彼らとはいわき市にあるK***社の仕事を通しての付き合いが始まりだったが,今はそれから離れても良い友人.心に懸けてくれているのは直接の友人・知人だけではなく,それを通して知った日本. その日本への励ましのメッセージ.

Dear N**-san,
There are no words that can convey my feelings.
These events are truly beyond comprehension, and I can only imagine the horror that Japan is experiencing as the full impact of the earthquake is realised.
One thing is for sure: Japan was more earthquake-prepared than any country, and so I can only think that the there are many fail-safes on the nuclear plants.
My thoughts are with you.
Kate

Mr. N**,
I am so troubled by all of the grave news in Japan. I feel so bad for all of those effected by the earthquake. The US news media is reporting all of the trouble including the possible nuclear meltdown in Fukushima. As I remember, one of K**'s plants is in Iwaki which is close to the nuclear power plant, right? I will keep all of those that might be dead in my thoughts and prayers and I will also keep all of those who survived in my thoughts and prayers as well - as this quake has effected so many lives and generations. I can imagine that even the survivors will have many sleepless nights ahead. I am so grateful that you are okay, please continue to be safe. Do you know if all of my other friends at K*** are okay?
Please let me know if there is anything I can do personally to help out.
Dan

心当たりの方は返信を.

0 件のコメント: