British Flowers ( 英国 1979 年発行) |
トーマス・ジョンソンについては,詳しいことが分かっていない.ひとつには,あまりにもありふれた名前なので他の人と混同されたことにあるのだろう.英国各地を旅し,自生の植物に関するいくつかの本を著した事から "The Father of British Field Botany" と呼ばれている.
「ジョンソンによるジェラードの『本草あるいは一般の植物誌』の増補改訂版(1633)にはプランタン社が蓄積したコレクションの中から2677個の版木を使って図が施されている」(W. ブラント著,森村謙一訳『植物図譜の歴史』八坂書房 (1986))
1636年版
*The Kindes.
THeophrastus hath mentioned one kinde of bulbous Leucoin which Gaza* translates, Viola alba, Or the white Violet. Of this viola Theophrastus his Violet, wee have observed Three sorts, whereof some bring forth many floweres and leaves, others fewer; some floure very early, and others later, as late as shall be declared.
種類
テオフラストスは Gaza* がシロスミレ(Viola alba or the white Violet)と訳した ”Bulbous Leucoin” 一種について述べている.このテオフラストスのスミレに関して我々は後で述べるように三種類の,多くの花と葉を出す種やあまり花や葉を出さないもの,また春早く咲く種も遅い種がある事を観察している.
(訳注:Theodore Gaza (ca. 1398 - ca. 1478) Theophrastus の著作をラテン語訳した事で知られる.)
1. Leucoium Bulbosum praecox minus. Timely flowering bulbus Violet.(スノードロップ)
2. Leucoium Bulbosum praecox Byzantinum. The Byzantine early bulbus Violet.(オオバナスノードロップ)
*The description.
1. The first of these bulbus violets riseth out of the ground with two small leaves flat and crested, of an overworne greene colour, between the which riseth up a small and tender stalke, of two hands high; at the top whereof commeth foorth of a skinny hood, a small white flower of the bignesse of a violet, compact of sixe leaves, three bigger and three lesser, tipped at the points with a light greene; the smaller fashioned into the vulgar forme of an heart, and prettily edged about with green: the other three leaves are longer, and sharp pointed.
The whole floure hangeth downe his head, by reason of the weake foot-stalke whereon it growth. The root is small, white, and bulbous.
記述
1.最初の球根性スミレは,平滑でcrestedでouterworne な緑色の二枚の小さな葉を地上に伸ばす.その葉の間から20センチほどの小さく柔らかい茎を伸ばす.やせた仏包炎がでたその先端にスミレの大きさの小さな白い花を一個つける.その花は先端に明緑色で縁取られた 3 枚はやや大きく,他の 3 枚はそれより小さい6 枚の花弁からなる.内側の小さい花弁は俗に言うハート型で緑の斑点が着いている.そのほかの3枚の花弁はより長く先端が尖っている.
花はそれが着いている花茎の部分が弱いため垂れ下がって下を向く.地下部は小さく白く球根性である.
2. There are two varieties of this kind differ little in shape, but the first hath a floure as bigger again as the ordinarie one, and Clusius calls it Leucoium Bulbosum praecox Byzantinum. The greater early Constantinopolian bulbous Violet. The other is mentioned by Lobel, and differes onely in colour of floures; wherefore he calls it Leucoium triphillum flore carulco, The blew floured bulbous Violet.
2.他に形状のやや異なる二つの種がある.そのうちの一つは通常のものより大きな花をつけ,クルシウスはこれを “Leucoium Bulbosum praecox Byzantinum,(大型コンスタンチンノープル球根性スミレ)” と呼んでいる.もう一つの種はロベルが花の色のみの違いで記述している.彼はこれを “Leucoium triphillum flore carulco, (アオバナ球根性スミレ)” と呼んでいる.
3. The third for - - - “Leucoium bulbosum serotinum, Late flouring bulbous Violet”(遅咲き球根性スミレ ハルザキスノーフレーク) 上右図右
略
4. The great bulbed Violet - - - “Leucoium bulbosum majus polyanthemum, The many floured great bulbous Violet” (大型多花球根性スミレ スノーフレーク) 上右図左
略
5. This small bulbous plant - - - “Leucoium bulbosum Autummale minimum, The least Autumne bulbous Violet” (小型秋咲き球根性スミレ アキザキスノーフレーク) 左図
略
6. Besides these, Clusius makes mention of - - - “Leucoium bulbosum vernum minimum, The smallest Spring bulbous Violet” (小型春咲き球根性スミレ ハヤザキスノーフレーク)
略
*The place
These plants do grow wilde in Italy and the places adiancent. Notwithstanding our London gardens have taken possestion of most of them many years past.
生育場所
これらの植物はイタリアとその近辺に自生する.しかしわれらがロンドンの庭では過去数年で殆んどの種を手に入れている.
*The time
The first floureth in the beginning of January; the second in September: and the last in May; the rest at their seasons mentioned in their descriptions.
開花時期
最初の種は一月の初めに咲き,二番目の種は九月(?)に,最後の種は五月下旬に咲く.他の種はそれぞれの項に述べる.
*The name
The first is called of Theophrastus, which Gaza renders Viola alba, and Viola Bulbosa, or bulbed Violet. Lobelius hath from the colour and shape called it Leuconarcissoliruin, and that very properly, considering how it doth as it were participate of two sundry plants, that is to say, the root of Narcissus, the leaves of the small Lilly, and the white colour; taking the first part Leuco of his whitenes: Narcisso, of the likenes the roots have unto Narcissus, and Lirium of the leaves of Lillies, as aforesaid: in English we may all it the bulbous Violet, or after the Dutch name Sommer sottekens, that is, Sommer fooles, and Druyflens. Some call them also Snow drops. This name Leucoium, without his Epithite Bulbusome, is taken for the Wall-floure, and stocke Gilloflower, by all modern Writes.
名前
最初の種はテオフラテスにより,Gaza の訳に従えば Viola alba & Viola Bulbosa (シロスミレ,球根スミレ),あるいは bulbed Violet (球根性スミレ)と呼ばれている.デ・ロベルは大変適切にも,これらが二種の別々の植物,地下部はスイセンに,葉は小型の百合に,花の色は白いことから語の初めの部分 Leuco にとって, “Leuconarcissoliron” と呼んだ.”Narcisso” は球根のスイセンとの類似性から,“Lirium“ は葉がユリと似ているからである.英語では,全てを球根性スミレ,あるいはオランダ名のSommer sottekens,その意味はナツダマシ(Sommer fooles)あるいは,Druyflensと呼べるであろう.何人かはこれらをスノードロップとも呼んでいる.球根性のという付加語のない “Leucoium” というこの名は,今の全ての著作者によって,ニオイアラセイトウ及びアラセイトウと解釈されている.
*The Nature and Vertues.
Touching the faculties of these bulbous Violets, we have nothing to say, seeing that nothing is set downe hereof by the antient Writers, nor any things observed by the modertne: onely they are maintained and cherished in gardens for the beautie and rarenesse of the flowers, and sweetenesse of their smell.
性質
これらの球根性スミレの有用性を調べたが,古い著作者はこれまで何も記していないし,現代の著作者も新しい事も観察していないので,ここに記すべき事項は何もない.ただ,美しいまた珍しく花と,その甘い香りのために,庭園で大事に維持されている.
☆ジェラードの『本草あるいは一般の植物誌』の増補改訂版とはいえ,ジョンソンは,この植物の名前をジェラードの “Bulbed stocke Gilloflowers - 球根性アラセイトウ” から,“Bulbous Violets – 球根性スミレ” に戻し,更に大陸の本草書の新しい情報や,パーキンソンの著書もうけて,記載種を三種から六種に増やした.
また初めて,英国でこの植物が “Snow drops” と呼ばれることを記録した.
0 件のコメント:
コメントを投稿